Почему говорят во имя Бога или Аллаха, а самого имени не употребляют? | Христианский портал мир вам

Почему говорят во имя Бога или Аллаха, а самого имени не употребляют?

1

ВОПРОС: Ассаляму уа алейкум! У нас, у татар, принято всегда говорить «Ходай тэгалэ», но где-то я слышал, что это неправильно. Объясните, пожалуйста, что означает слово «Ходай»?

Зуфар

ОТВЕТ: Слово «Худа» или «Ходай» происходит либо от арабского слова «хидайат», что означает «прямой путь», либо от персидского «Кхода», что означает «Бог».

Однако следует помнить, что в исламе имена Аллаха опираются на Его Откровение. То есть мы должны называть Всевышнего так, как Он сам назвал себя в Коране, и не можем использовать в отношении Него какие-либо иные имена. Например, можно называть Алим (знающий), так как оно упоминается в Коране среди Его имен. Однако назвать Аллаха «факихом» (синонимом слова «знающий») нельзя.

Слово «Аллах» является именем собственным и ни в одном другом языке нет его аналогов. В арабском языке оно не имеет ни мужского, ни женского рода. Тогда как слово «илях» («Бог», «божество») в арабском языке и его аналоги во всех других языках…

2

Помимо 14-ти сыфатов, у Всевышнего Аллаха есть множество Прекрасных имен. Именами называются те прилагательные и существительные, которыми описывается Божественная Сущность. В Благородном Коране и хадисах упоминается множество имен Аллаха, но нельзя думать, будто наличие большого количества имен предполагает наличие большого количества их обладателей. Все эти имена принадлежат Всевышнему Аллаху и свидетельствуют о существовании только одного Создателя. Изучая эти имена, верующий познает своего Господа.

Всевышний Аллах повелел верующим упоминать Его Прекрасные имена в дуа, потому что никто не может восхвалить Аллаха лучше, чем Он Сам себя восхвалил. В Благородном Коране сказано:

«У Аллаха есть прекрасные Имена. Так обращайтесь же к Нему, называя Его этими Именами» (сура 7 «Аль-А’раф», аят 180).

Имам аль-Бухари приводит хадис, в котором сказано, что тот, кто выучит 99 имен Аллаха, войдет в Рай.

Количество имен Аллаха не ограничивается числом 99,…

3

Мессианские верующие верят, что Бог открывает Себя людям единственным образом — через Библию и через Иешуа Мессию. Прочие конфессии, отрицающие это, например ислам, являются ложными религиями, даже если они имеют некоторые частичные истины в своей искаженной религиозной структуре.

Мессианские верующие верят в единого Бога — Бога, который правит над всей вселенной и всем человечеством – независимо от того, верят ли в Его существование или нет. Есть только один Бог, Который возвышен, полон славы и силы. Невозможно Его ограничивать как «Бога христиан» или как «Бога мусульман», или под любой другой категорией. Бог Писания не является местечковым Богом. Он не только Бог иудеев, или христиан, или только мусульман — Он Бог всех и над всем.

Евреи, мессианские верующие и мусульмане все провозглашают веру в Единого Бога — Одного Создателя, Который открылся людям — в отличие от языческих религий, которые верят во многих богов. Тем не менее, важный вопрос не в том, верят…

4
Здравствуйте.

Хотел внести ясность в некоторые вопросы:

Титул…

5

Вопрос:

Почему в Коране говорится об Аллахе «Он», а не, например, «Она»?

Во имя Аллаха, Милостивого ко всем на этом свете и лишь к уверовавшим — на Том

1. Грамматический и естественный род (половая принадлежность)

Лингвисты различают естественный род (пол) и род грамматический. Естественный род (пол) определяется физиологией: живое существо с мужским половым органом имеет натуральный мужской род, а с женским половым органом имеет натуральный женский род1.

Грамматический же род определяется условиями языка, а не физиологией. Чтобы ясно понять границу между натуральным и грамматическим родом, следует обратиться к таким языкам, как французский или арабский, где существительные всегда имеют грамматический род: мужской или женский, даже если они не имеют натурального рода вовсе.

Например, слово сhaise (стул, фр.) грамматически женского рода и, следовательно, в отношении него употребляются те же правила, что для Марии, Фатимы, то есть elle…

6
Бог или Аллах: какой использовать термин? (СМИ) 2010-05-03 23:17:29: Invictory.org

Многие христиане на Западе увлечены дебатами по поводу использования слов Бог и Аллах в различных контекстах и значениях. В то же самое время, в Малайзии власти пытаются препятствовать христианам в использовании термина «Аллах» в своих публикациях и богослужении, несмотря на то, что Аллах является прямым переводом слова «Бог» на малазийский национальный язык.

Ситуация представляется совершенно запутанной так как некоторые мусульмане на Западе настоятельно не рекомендуют своим последователям в проповеди и литературе использовать английское слово «God» (Бог) вместо «Аллах», а другие наоборот побуждают в англоязычной литературе или в беседах заменять Аллах на английское «Бог», видимо для того чтобы послание лучше воспринималось англо-говорящими людьми.

Происхождение термина «Аллах»

Арабским эквивалентом для слова «бог» является илах, и имеет семитские корни, восходящие к…

7
Открыть тему подбил меня один православный.Они кичатся своим неким превосходством, а сами толком Библию в руках не держат.Поможем им устранить этот ликбез.Единственное, что, так это то, что из за примитивности программирования форума я не могу выставить тут изображения.И так, к ликбезу!!!
…………………………………………………………………………………………………………
Библейские имена и названия всегда имели и продолжают иметь и сейчас очень важное значение для всего Слова Божьего. Изучая имена Бога, встречающиеся в Божием откровении о Себе, мы можем многое узнать о Нем.
Бог — предмет откровения, а не научного исследования. Если Бог Сам Себя не откроет, то никакими научными исследованиями никогда и ничего нельзя будет определить и сказать что-то определенное о Нем. Бог не подвластен порочной глупости образованных грешников. В конце концов, Бог — дух, и поэтому мы никогда не должны переживать, что астрономы, физики, психиатры и…
8
Аллах или Бог?

При переводе с языка одной культуры на язык другой культуры главный вопрос состоит в следующем: имеет ли данная культура необходимые средства для выражения понятий и образов той культуры, с которой мы переводим. Если имеет, то надо выражаться на ее языке. А если нет, то те понятия, для которых невозможно найти эквивалент на данном языке, оставляют на языке оригинала.
Если бы мы переводили с арабского на русский язык в IX веке, то, может быть, надо было подумать: оставлять слово «Аллах» или нет, ибо тот язык был еще языческим. В нем не было понятия Бога, характерного для иудео-христианско-мусульманской традиции. Поэтому, когда после крещения Руси Библию и христианскую литературу впервые стали переводить на русский язык, у переводчиков было гораздо больше проблем чем у нас: в то время вся культура была языческая, не приспособленная для передачи христианских понятий. Однако сегодня речь идет о переводе на язык, проникнутый монотеистической традицией, ибо Бог ислама…

Загрузка...
Загрузка...
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: