Что обозначают слова поц и шмак?

1
Проще всего объяснить, что такое «шмак» цитатой из «Полной иллюминации» Джонатана Фоера. Цитата:

«Штетл — это как деревня. — Почему ты не обзовёшь его просто деревней? — Это еврейское словою — Еврейское слово? — На идиш. Как шмак. — Что значит шмак? — Если кто-то делает что-то, с чем ты не согласен, то он шмак. — Научи меня ещё чему-нибудь. — Поц. — Что это значит? — Это как шмак. — Научи меня ещё чему-нибудь. — Шмендрик. — Что это значит? — Это тоже как шмак. — Ты знаешь какие-нибудь слова, которые не как шмак? Он задумался на мгновение. «Шалом, — сказал он. — Хотя это три слова, и к тому же на иврите, а не на идиш. Всё остальное, что приходит на ум, в общем-то шмак. У эскимосов есть четыреста слов, обозначающих снег, а у евреев четыреста слов, обозначающих…

2

Многие из вас хотели бы виртуозно ругаться на идиш

Когда Марк Твен говорил: «Слухи о моей смерти сильно преувеличены», — он вполне мог говорить это за идиш. Идиш продолжают называть «мертвым» языком уже в течение нескольких столетий, а между тем вы далеко не уйдёте за говорящими на нём людьми в любой части Света, включая ЮАР и Токио.

В Нью-Йорке, Лондоне, Париже, Буэнос-Айресе, Иерусалиме и бесчисленном множестве других деревень и посёлочков вы услышите евреев болтающих, тараторящих, фильтрующих базар, парящих друг другу репу, шутящих, обсуждающих немыслимые философские изыски, промывающих косточки, шлёпающих своих детей и, конечно, спорящих на своём родном языке. Послушайте сюда, и вы наткнётесь на бесконечные заимствования из идиш, прокравшиеся даже и в английский и в русский языки. Назовите кого-нибудь a shmuck, a nudnik, a kibbitzer или поц, мусор, шлимазл — вы же говорите на чистом идиш! Естественно, что такой халявный язык с такой хуцпой и не собирается…

3
Некоторые люди интересуются, что это за слово такое.
Я, руководствуясь альтруистскими побуждениями, постараюсь ответить на данный вопрос, прибегнув к поисковой системе под названием Google, чего сделать, очевидно, эти люди поленились.

Итак, у данного слова есть множество значений.

1. Шмак — м. олон. заводск. воронка с желобом, для отливки орудий. (Толковый словарь живого великорусского языка В. Даля)

2. Шмаком (Сумаком) называется весьма распространенный дубильный материал, представляющий высушенные листья и ветви растения вида Rhus (Сумах). (Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона.)

3. Шмак или шмака (также смак) (нидерл. Smak) — тип морского парусного судна для прибрежного плавания, распространённого в XVIII — начале XIX века на немецких и нидерландских побережьях Северного и Балтийского морей, а также в России.

4. Шмак на идише является эвфемизмом слов «мужской половой член» или «идиот».
Слово «шмак» со значением «идиот»…

4
слово поц пришло в русский из идиша.
я общался с людьми, хорошо знающими идиш.
там поц — это очень грубый мат, слово имеет два значения:
1) матное обозначение полового члена;
2) матное обозначение плохого человека.
при этом, повторюсь, это очень грубо, можно за это в лицо получить., русские аналоги не привожу, но они грубее чем чмо.

В русском языке это слово не имеет такой негативной окраски, используется иногда в значении «дурачок», «неудачник», в частности иногда вкладывается в уста героев еврейских анекдотов именно с таким смысловым оттенком, что не слишком удачно, учитывая идишское значение.

В интернете есть байка что слово «пацан» переводится с идиша как маленький член — это…

5

Гой (ивр….

6

Михаэль ДОРФМАН

ЕЩЕ О ТОМ, ЧТО У ЕВРЕЕВ НИЖЕ ПОЯСА

Рассказы о еврейском языке с отступлениями

Среди писем, пришедших после публикации моего лингвистического эссе «КАК ЕВРЕИ ПРОИЗОШЛИ ОТ СЛАВЯН» пришло приглашение принят участие в конференции Института русского языка в Москве по теме славянско-еврейских связей.

Мне хотелось бы процитировать письмо от Михаила Либмана из израильского города Гиват-Зеев вблизи Иерусалима.

«Предупреждаю, я не лингвист и не идишист. В связи с моими научными занятиями мне приходилось иметь дело с текстами на средневековом немецком языке (Mittlehochdeutch) Совершенно случайно я наткнулся на слово fotze (или futze). Его значение – женский половой орган (vulva) (Matthias Lexers Mittlehochdeutcher Tashen-worterbuch.Leipzig, Hirfel 1956, 5. 296). В современном немецком языке Fotzе – похабное ругательство (то же самое, однако имеет похабный оттенок М.Д.).

Могло ли так случиться, что перейдя в идиш, слово не только…

7

Ни одно иностранное слово не пришло в русский язык беспричинно. В определенные периоды истории сильным проникновением в русскую речь отличались разные языки – арабский, древнегреческий, немецкий, польский. Множество русских слов имеют эти корни. И сегодня сплошным потоком на нас льются неологизмы явно английского происхождения. Тому много причин, но они все объективны, и нравится нам это или нет, существуют помимо нашей воли и желания.
Иногда бывает чрезвычайно полезно проследить истоки слова и его трансформацию в русской языковой среде. Почти всегда, употребляя чужеродное слово, мы придаем ему иной смысл, или, хотя бы, иной подтекст. Но знать истоки слова просто необходимо, иначе можно попасть в глупейшее положение, употребляя его абсолютно не верно.
Часто такая ситуация возникает при употреблении слова «пацан».

На основании того, что это слово встречается в творчестве Бунина и Куприна, некоторые авторы делают вывод о его исконной русскости. Так ли это?

8
ЭКС на «Умное. Для своих» http://www.stihi.ru/2013/05/21/836 автор Евгений Хаит

Привет мой друг, да – ПОЦев* много,
они сидят на берегах, втыкая
мордою, не смогут — бороться
нет у них ума, одни излишества
и пошлость, но извращенность их нужна
что бы отправить душу девы
в тот мир, чтоб здесь была — жена!
Не каждому это понятно, но…
ветер дует, перемен — боятся все,
что непонятно, ведь жизнь — не просто КВН.

02.10.2014
Одесса

P.S. Информация из ВикипедиЯ и др. интернет источников:

*Поц – слово (идиш — половой член) — еврейское расовое ругательство, означающее еврейский расовый поц.

* Поц — древнееврейская профессия — человек ПОЦ — лишал девственности мертвых девушек, чтобы они уходили в другой мир не противореча иудейским законам.

*ПОЦ — в Одессе — ругательство, широко распространено, которое в шутку определяют как:
— Посетитель Одесского Цирка,
— Парень Очень Ценный – тот кто думает…

Загрузка...
Загрузка...
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: